Libre cours...

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

Libre cours au logiciel libre

Fil des billets - Fil des commentaires

mercredi, décembre 22 2004

Le chapeau rouge, le coeur de Fedora et moi

Un de mes premiers contact avec Linux a été la distribution RedHat. Ça a également été mon premier contact avec les rpm, que l'on appelle des paquetages, c'est la façon en linux d'installer des logiciels déjà prêt (façon très approximative d'expliquer ça).

J'ai toujours trouvé RedHat un peu compliqué, mais comme la commission scolaire où je travaillais l'utilisait, j'ai commencé (on parle ici de RedHat 5.2, il y a "très" longtemps avec ça.

Et j'ai découvert Mandrake. Révélation. Plus facile à utiliser, un outil pour chercher dans les paquetages, des supers outils comme urpmi qui permettent de mentionner le nom d'un programme à installer, ça le télécharge, ça vérifie l'intégrité du logiciel et ça l'installe. Un charme. À la poubelle RedHat pour moi ! Cela fait déjà plus de 3 ans d'ailleurs, comme me le rappelle un des premiers articles de Linuxédu-Québec. C'est d'ailleurs la version 10.1 qui trône actuellement autant sur mon ordinateur de bureau que mon portable. Bon.

Aujourd'hui, j'ai eu "la chance" d'avoir à travailler sur une Fedora Core 3. Fedora Core, c'est la suite libre de RedHat qui a pris un virage un peu plus commercial. C'est toujours une distribution linux. Je ne me plains pas, c'est pour Linuxédu-Québec, pour passer sur du plus solide. On m'a dit "avec yum (un outil semblable à urpmi), ça sera facile de mettre tout à jour". Bon, RedHat/Fedora qui utilisent des outils pour nous simplifier la vie, bonne nouvelle. Je me lance donc dans l'installation des logiciels dont j'ai besoin dans ma nouvelle demeure.

Pour faire une histoire courte, je ne suis pas du tout enchanté, et même un peu fâché. Je suis incapable de trouver (via yum) un logiciel aussi commun que MySQL 4. Seule la version 3 est disponible par défaut. J'ai donc tenté d'activer simplement d'autres sources de paquetages pour yum. L'enfer. Le pire dans tout ça, c'est que toutes mes recherches sur la toile n'ont rien donné de fructueux. À part de comprendre que beaucoup de gens sont allés chercher le paquetage à l'extérieur, directement chez MySQL. Ce n'est pas ce que je veux, je veux rendre ça SIMPLE, automatique.

Pas de bonne humeur envers Fedora ni Red Hat.

Il ne faudrait pas que vous pensiez cependant que cela est la norme, pour toutes les distributions de Linux. Je n'ai jamais eu ce genre de problème avec Mandrake, parce que les sources des paquetages sont relativement bien faites. En m'y fiant, j'ai très rarement eu à chercher des logiciels ailleurs. Il faut croire que mon idée reçue que RedHat est compliqué pour rien va persister encore longtemps. C'est peut-être à cause de RedHat (et de Fedora) que tant de gens ont une idée si négative de Linux.

lundi, décembre 13 2004

Le thunderbird nouveau...

est en version 1.0 !

En français ici (pour linux , pour windows , pour macosx)

À utiliser avec l'extension la plus utile, Enigmail pour pouvoir signer et encrypter ses courriels. Si vous installez thunderbird en français, installez l'extension enigmail , mais aussi le paquet fr_FR pour aller avec (sinon, ça ne fonctionne pas, je suis ici pour vous en parler !).

dimanche, décembre 12 2004

Rien à voir avec le coût du logiciel...

There are some very good reasons to use OpenOffice.org instead of Microsoft Office, and the best reasons have nothing to do with cost of the software.

Via PcTools et Slashdot

On ne le répètera jamais assez, ce n'est pas le coût qui forme l'argument central des logiciels libres, c'est bel et bien la liberté, l'absence de lock-in d'une solution fermée et obscure.

jeudi, décembre 2 2004

Traductions, aide-mémoire

Puisque je suis (avec Pierre) l'un des principaux traducteurs du merveilleux outil de portail Horde, je cherche souvent ces petites règles de traduction simple.

En voici certaines en référence, celles du projet KDE. Comme j'utilise Kbabel comme éditeur de fichiers .po, c'est parfait !

Rappel à moi, guillemets français, alt-ctrl-z « et alt-ctrl-x »

PS pour les profanes en traduction de logiciel libre: une librairie libre multiplateforme appelée gettext permet de rendre des programmes internationaux en préparant des fichiers de messages, ainsi que leur traduction. Les fichiers .po contiennent les messages en anglais, et leur traduction dans la langue ciblée. C'est entre autres ce système qui fait que la plupart des logiciels libres sont si faciles à traduire

vendredi, novembre 12 2004

Une radio web diffuse sous Creative Commons

Via la liste de diffusion de l'AFUL,

La radio web de ARTE (chaîne documentaire, un peu comme ArtTV au Québec) diffuse maintenant ses contenus sous licence Creative Commons, permettant à tout le monde de "télécharger copier, diffuser les contenus" en autant que le crédit reste au réalisateur du contenu, que c'est pour un usage non commercial (excellent pour l'éducation), et que le contenu reste intégral (pas de montage).

Une EXCELLENTE initiative. Sera-t-elle imitée dans un avenir plus ou moins proche par un de nos diffuseurs ?

mercredi, novembre 10 2004

Firefox, fox comme dans...

Vous pensiez comme moi que le "fox" de Firefox était un renard ?

Source: Geckozone

Eh bien, on était "dans le champ" comme on dit... Le "firefox" est un petit panda rouge. C'est parce qu'il était de dos, c'est ça l'histoire !

Source: Wikipédia français

C'est l'article "FireFox, le petit panda qui veut grignoter Explorer" de Libération qui m'a fait découvrir cela , ce que l'article de Wikipédia nous confirme en français comme en anglais ... Merci Miguel pour l'avoir fait passer.

En passant, la version 1.0 est disponible...

jeudi, octobre 7 2004

Le grand jour est arrivé, CBC en ogg vorbis

M'étant déjà plaint publiquement sur ce sujet, j'étais très heureux de lire le billet de Sylvain qui m'a fait découvrir que la radio publique de CBC diffuse maintenant aussi en ogg vorbis (voir cette page pour le contexte de diffusion).

Intéressant, ils utilisent Icecast2 pour diffuser.

J'espère que Radio-Canada va faire de même en français, malgré les réactions de ce type qu'un article de Michel Dumais avait causé chez certains de leurs dirigeants... C'était par rapport aux archives, mais bon, on en est pas très loin.

J'ai présentement du Radio Two de CBC dans mes oreilles avec XMMS... Si vous n'avez pas de lecteur qui lit les ogg, Zinf le fait très bien pour linux et windows...

MISE À JOUR: en lisant ce document de Radio-Canada , il me semble qu'il y a des choses assez incohérentes dans ça. Comme de dire que "la technolgie Windows Media"..."est disponible sur une diversité de plate-forme"..."toutes versions de systèmes d'exploitations confondues". À ce que je sache, quand je vais sur la page de Windows Media, ça me dit encore "Votre système d'exploitation n'est pas actuellement pris en charge par le Lecteur Windows Media."...

dimanche, octobre 3 2004

Tout en libre ?

Grâce à Ardour (digital audio workstation), je peux me passer de mon autre système propriétaire à fenêtres dont je ne voulais plus me servir depuis longtemps.

Un peu difficile d'approche au début, cependant, il est extrêmement flexible. On peut virtuellement brancher n'importe quelle entrée/sortie audio n'importe comment. C'est surtout ça qui m'a empêché de le comprendre pendant longtemps. Rappel à moi-même: faire un tutoriel sur ça sur Linuxédu-Québec.

C'est un logiciel GPL, mais ils sont ouverts au don. Je vais sûrement en faire un. (Pour les disciples de la sainte pomme, il a été porté aussi sur MacOSX).

jeudi, septembre 30 2004

Pris avec ça jusqu'en 2250...

Via mediatic et surtout, l'excellent blogue sur les formats ouverts de Thierry Stoer (que j'ai eu l'occasion de rencontrer par deux fois aux RMLL)...

Un article sur les jeux de caractères et l'encodage. Sujet cryptique s'il en est. Très bien vulgarisé sur Openweb.eu.org - Introduction aux jeux de caractères.

Comme dit mon ami Wayne, on en a jusqu'en 2250 avec ces problèmes d'accents ! Je garde ça ici, futur-refilage-à-d'autres-pour-vulgarisation-oblige.

mercredi, septembre 29 2004

"It's over" citait le pas-très-humble...

Suite à un billet du pas-très-humble , je me suis permis de réfléchir à des termes très précis de ce qu'il a cité sur un logiciel permettant de parler de façon "gratuite" via le réseau Internet (un logiciel de VoIP, voix sur IP).

En gros , à propos de ce programme gratuit (Skype) dixit "de qualité", la personne citée disait

It's over. The world will change now inevitably.

Si c'est ça pour un logiciel gratuit, j'imagine bien que les logiciels libres de qualité peuvent mener aux mêmes conclusions.

It's over le lock-in, it's over être pris dans une technologie propriétaire quand le libre est là...

La seule question, c'est "quand" ? :-D

page 2 de 2 -